1

Voyage au Pays de Galles, juin 2011.

Aberaeron, Aberystwyth......

Aberaeron, Aberystwyth......
Aberaeron, Aberystwyth......

Cliquez sur l'image pour voir l'agrandissement (avec F11 c'est plus grand!)

 
Vendredi 24 juin 2011.
Oui, maintenant, en juillet 2024, ce sont des pages presque historiques qu'on présente ici, mais on y va quand même. Il y a eu pas mal de changements depuis, mais peut-être pas tant que ça, la couleur de peinture ici et là, une nouvelle construction, ou un autre bâtiment démoli. En-tout-cas, c'est l'occasion de visiter la côte ouest de ce beau pays, le Pays de Galles.
Au départ de ma région natale, l'Essex, on doit traverser l'Angleterre d'Est en Ouest sur les routes surchargées, c'est un cauchemar surtout la M25, l'orbitale à quatre voies autour de la capitale, on l'appelle le plus grand parking du monde, un dicton qui s'avère vrai, malheureusement. Puis, on part vers l'ouest par la A40, on est en mode touriste, on visite Eynsham et ensuite Witney à 13h00 pour notre pique-nique. Continuation vers Chetterham(14h) et trois quarts d'heure plus tard, à Ross-on-Wye. On passe la frontière avec le Pays de Galles à 15h30 et poursuit par Monmouth(bouchons), le Parc Brecon Beacons(16h30), Llandovery une heure plus tard, Lampeter à 18h00 et notre destination finale à 19h00, on est content d'arriver à notre gîte, Penuwuch Fisheries. C'est une location parfaite au calme entourée de beaux paysages, un étang de pêche, des moutons et, pas très loin, le Penuwuch Inn.
Friday June 24, 2011.
Yes, now, in July 2024, these are almost historical pages that we present here, but let's do it anyway. There have been quite a few changes since then, but maybe not that much, the color of paint here and there, a new construction, or another building torn down. In any case, this is the opportunity to visit the west coast of this beautiful country, Wales.
Leaving from my native region, Essex, we have to cross England from East to West on overcrowded roads, it's a nightmare especially the M25, the four-lane orbital around the capital, it is called the largest parking lot in the world, a saying which unfortunately turns out to be true. Then, we head west on the A40, we are in tourist mode, we visit Eynsham and then Witney at 1:00 p.m. for our picnic. Continuation to Chetterham (2 p.m.) and three quarters of an hour later, to Ross-on-Wye. We cross the border with Wales at 3:30 p.m. and continue through Monmouth (traffic jams), Brecon Beacons Park (4:30 p.m.), Llandovery an hour later, Lampeter at 6:00 p.m. and our final destination at 7:00 p.m., we are happy to arrive at our lodge, Penuwuch Fisheries. It is a perfect, quiet location surrounded by beautiful scenery, a fishing lake, sheep and, not far away, the Penuwuch Inn.
 
Samedi 25 juin.
Saturday June 25.
Le matin, temps maussade, brouillard - 18°. On flane jusqu'à 13h00 et puis on tente une sortie en voiture malgré le mauvais temps. Notre première visite, le port d'Aberaeron.
The morning, grey foggy weather- 18°. We laze around until 1.00 pm and then we go out in the car, in spite of the bad weather. Our first visite is to the little port of Aberaeron.
001. Le port d'Aberaeron avec l'Hôtel 'Harbourmaster' à gauche.
 
002. Des petits bateaux de tourisme amarrés dans le port d'Aberaeron.
 
003. Des jolies maisons colorées à 'Belle Vue Terrace', Aberaeron.
 
 
004. Vue vers l'entrée du port d'Aberaeron.
 
005. La plage nord à Aberaeron.
 
006. L'Hôtel de Ville, Aberaeron.
 
 
 
007. 'Castle Hôtel, 'market street', Aberaeron.
 
008.' Rosemary's wool shop', Alban square, Aberaeron.
 
009. Le célèbre étalon 'Welsh Cob' en bronze à Aberaeron.
 
 
 
010. 'Chalybeate street' et 'Water street', Abaeron.
 
011. 'Bridge street', Aberaeron.
 
012. Maison bleue et l'Église de la Sainte Trinité, Aberaeron.
 
 
 
013.Église de la Sainte Trinité et des maisons à Aberaeron.
 
014. Vue depuis le sentier après 'Harbour Lane', Aberaeron.
 
015. Une autre vue depuis le sentier après 'Harbour Lane', Aberaeron.
 
 
016. Jolies petites maisons colorées et le port d'Aberaeron.
 
017. Vue vers le pont sur la rivière Aeron à Aberaeron.
 
018. Promenade sur la côte au nord d'Abaeron vers Aberarth.
 
 
019. Promenade sur la côte vers Aberarth.
 
020. Troupeau de vaches sur les falaises entre Aberaeron et Aberarth.
 
 
16h00
16h00
Toujours du mauvais temps, on arrive à l'esplanade d'Aberystwyth avec des belles vagues.
Still with bad weather we arrive at the Marine Parade at Aberystwyth with some impressive waves.
 
 
021 L'arrivée de la rivière Ystwyth au port d'Aberystwyth.
 
022. La confluence des rivières Ystwyth et Rheidol vue depuis le 'Platform Walk', Aberystwyth.
 
 
 
023. L'arrivée de la rivière Rheidol au port d'Aberystwyth.
 
024. Vue vers le phare depuis le 'Platform Walk', Aberystwyth.
 
025. Des vagues sur le front de mer et vue vers 'South Marine Parade', le château et l'église, Aberystwyth.
 
 
 
026. Université d'Aberystwyth et l'église de St. Michael.
 
027. Dans le parc du château, le Monument aux morts d'Aberystwyth.
 
028. Les ruines du château d'Aberystwyth.
 
 
 
029. Avec une mer démontée, vue sur l'Université d'Aberystwyth.
 
030. À travers la baie d'Aberystwyth, vue lointaine sur le front de mer et le funiculaire.
 
 
18h15.
18h15.
Il y a beaucoup de vent, c'est intenable, on retourne à notre gîte avec l'espoir de pouvoir poursuivre notre visite d'Aberystwyth un autre jour.
It's very windy, it's unbearable, we return to our holiday home hoping to be able to continue our visit of Aberystwyth another day.
 
 
©nm / Trevor Hornsby / Slip Sliding 2024