Le Bassin du Guiers.
Saint Laurent du Pont en Chartreuse - 3.
- le centre ville et les marais, une deuxième visite.

un clic sur l'image, une grande photo/
a click on the image, a big photo.
 
 
 
 
Voilà notre deuxième visite au centre vile, largement dominé par les vestiges du liquoriste Bonal. On devine l'importance de cette ville à la belle époque par l'architecture exubérante et massive.
Back for our second visit to the town centre, which is dominated by the remains of the distillery Bonal. You can easily imagine the importance of the town by it's exuberant and massive architecture.
      
 
 
 
 
Une partie de la distillerie est maintenant transformée en petites entreprises. Au carrefour du centre dans son état quasi-originel, le Jardin des Mots, autrefois le Café Restaurant de la Gare du tramway VSB.
Part of the Bonal factory is now converted into small companies. At the traffic lights in the town centre, in a near original state, is the former Café Restaurant of the VSB tramway, now a bookshop.
      
 
 
 
 
La gare principale, maintenant un restaurant, ainsi que les entrepôts et bureaux du tramway se trouvaient à Revol sur la route de Chambéry. Notre visite au Marais de l'Herretang débute à La Villette.
The main tramway station, now a restaurant, as well as the sheds and head offices were at Revol on the Chambery road. Our second visit to the Herreteng marshes begins at La Villette.
      
 
 
 
 
Vous pouvez garer votre voiture dans le village et suivre le canal d'Herretang.Vous trouverez l'entrée à quelques centaines de mètres. La visite se fait sur des talus ou des pontons en bois.
You can park your car in the village and follow the Herretang canal for several hundred metres to come to the entrance. From then onwards the visit continues on grass  banks or wooden paths.

      
 
 
 
 
Des chevaux et des vaches sont là pour contrôler la broussaille qui aurait tendance à dominer la végétation. Les anciennes tourbières sont un endroit propice à la reproduction de grenouilles.
Horses and cows have been introduced to control the scrub which might otherwise dominate. These old peat bogs provide an ideal place for frogs to breed.
      
 
 
 
 
La vie ici dans les marécages est un équilibre constant entre la vie animale et végétale et les éléments comme la tourbe et l'eau.
Life here in the marshes is a constant balance between animal and vegetable together with the elements of peat and water.
      
 
 
 
 
L'homme a apporté quelques touches pour permettre une exploitation touristique facile, comme des ponts en bois, une tour d'observation et des caches en bruyère pour faciliter l'observation de la faune.
Man has brought some useful  touches to help the tourist along his way, like wooden bridges, an observation tower and some thatched screens to help observe the wild life.
      
 
 
 
Ces beaux lacs, créés par l'excavation de la tourbe, sont maintenant peuplés de quantité d'oiseaux et animaux aquatiques. On retourne à La Villette pour reprendre sa voiture. Bonne route!
These beautiful lacs, created by the extraction of peat, are now full of birds and aquatic animals. Now we return to La Villette to collect our car. Have a safe journey home!
      
Une autre page qui pourrait vous intéresser/Another page which may interest you:
 
 
 
Saint Laurent du Pont se trouve dans le périmètre du Parc Naturel Régional de Chartreuse. En empruntant les gorges du Guiers Mort, on peut accéder à quelques belles balades en montagne plus au moins accessibles. En passant par les deux Saint Pierre, l'une dans l'Isère et l'autre en Savoie, en partant des Girauds, on peut suivre les crêtes  vers le Mont Pellat d'où on aperçoit le lac du Bourget. Visitez mon album photo  ICI.
 
©Trevor Hornsby/Slip-Sliding 2012