The Slip-Sliding Saint Tropez photo album.
These
are some of the photos taken in march 2005. The weather was
superb and the views of the old village and the peninsular are
breathtaking. As you can see we were all by ourselves: perfect!
Voilà quelques
unes des photos
prises en mars 2005. Le temps était sublime et les vues de la
vielle ville et la presqu'île époustouflants. Comme vous voyez, on
était seul: parfait!
Cliquez sur les images pour les
aggrandir!/Click on the pictures to
enlarge them!
13/03/2005- The holiday began with a walk from our
rented flat going by 'la plage
des salins' along the seashore path where we saw these lovely wild
plants in full bloom. Continuing we arrive at the 'Cap de St. Tropez'.
13/03/2005- Les
vacances ont commencés par une promenade de la location,
située près de la plage des salins, empruntant le
sentier des douaniers pour arriver au cap de St. Tropez. En passant par
les falaises on a vu des plantes sauvages en fleur.
Looking
towards the sea from the 'Pointe des Rabiou we could see the 'Tourelle
de la Moutte' and continuing the walk past some lovely little
semi-private beaches and broom covered cliffs we arrived at the 'plage
des Canébiers'. On the hill is the castle, 'La Moutte'.
En regardant au large
à partir de la pointe des Rabiou, on voir la tourelle de la
Moutte. Ensuite à travers quelques plages intimes et empruntant
des falaises couvertes de cytise on arrive à la plage des
Canébiers, dominé par le château de la Moutte.
Looking
towards St. Tropez we have a dramatic view of the cemetery. 14/03/2005-
Some pictures taken in the historic centre of Saint Tropez. You don't
need a garden to have nice flowers: a few big clay pots will do!
En regardant vers St.
Tropez, une vue dramatique se révèle. 14/03/2005-
Quelques clichés prises dans au centre historique. Pas besoin de
terrain pour faire un joli jardin, quelques pots en terre cuites
suffis!
Ramatuelle
taken from the town hall square. 15/03/2005- Early morning
fishing in the 'Baie des canébiers' and pictures of the church
bell tower taken from outside and inside town
Photo prise de la
place de l'hôtel de ville de Ramatuelle. 15/03/2005- Un
pêcheur à l'oeuvre tôt le matin dans la baie des
Canébiers. Clichés du clocher de l'église de St.
Tropez pris de l'extérieur et l'intérieur de la
ville.
Fresh
fish in the old fish market and plenty of spices in the open market.
This view of the port would be recognised worldwide, I think, and here
is a rather quieter street in the old town just next to the church.
Poisson direct de la mer
à vendre dans le vieux marché de poisson et entre autres
plein d'épices du monde entier à sentir et acheter
dans le marché ouvert de St. Tropez. Le port le plus connu
du monde, peut-être, et une petite ruelle tranquille à
coté de l'église.
The
famous bell tower seen from the 'citadelle'. Wouldn't it be nice to
have a house somewhere around here! Now what can those fishermen keep
in those old shacks. This view of the tower was taken at St. Anne's
chapel.
Le clocher de
l'église vu de la Citadelle. Qui n'aurait pas envie de vivre
dans ce coin paradisiaque? Mais qu'est-ce qu'il pourrait avoir
dans cette vielle baraque? Encore une vue du clocher cette fois ci
prise de la chapelle St. Anne.
The
sun going down slowly on the St. Anne's chapel. Unforgettable views
across the Saint tropez bay towards St. Maxime and the Maures.
Looking down on St. Tropez through those superb pines. 16/03/2005- The
Rayol domaine at Cavalaire.
Le soleil se couche
lentement sur la chapelle Sainte Anne et qui pourrait oublier ces vues
sur la baie de St. Tropez vers St. Maxime? St. Tropez à travers
ces pins maritimes: quel beau spectacle! 16/03/2005- Le domaine de
Rayol à Cavalaire.
17/03/2005-
Tahiti beach as you won't see it in summer. Some wonderful scenes
around the Cap Camarat with some wave sculptured rocks driftwood
brought in on wilder days and the Mediterranean vegetation: here are
some Barbary figs.
17/03/2005- L'anse de
pampalone comme vous ne le verrez pas en été! La ballade
continu en traversant des roches sculptées par les vagues avec
ici et là du bois ramené les jours de tempête. De
la végétation méditerranéenne aussi avec
ici des figues de barbarie.
The
Cap Cartaya is virtually an island, just a narrow strip of sand links
it to the shore. Who can resist exploring an island: is this an old
well, perhaps there is hidden treasure somewhere? And looking for
creatures in those shallow pools another irresistible activity.
Le Cap Cartaya est
pratiquement une île joint à la côte par une mince
bande de sable. Qui peut résister à la tentation de
l'explorer: peut-être il y a du trésor au fond de ce
puits? Chercher des bêtes dans des flaques d'eau: quel plaisir
irrésistible!
More
beach scenes between Cap Cartaya and Cap Camarat on the extremity of
the St. Tropez peninsula. 18/03/2005 Seaweed accumulation on the
Canébiers beach. Domain de 'la Moutte'.
Encore des photos
prises entre le Cap Cartaya et le Cap Camarat à
l'extrémité de la presqu'île de St. Tropez.
18/03/2005- L'accumulation d'algues marines sur la plage des
Canébiers dominée par le château de La Moutte.
Diaporama
de toutes
ces photos/Slideshow of all
these photos ICI/HERE
Some Internet Links/Quelques Liens Internet:
et beaucoup d'autres encore - and lots of others too!