The Slip-Sliding Saint Tropez photo album.
These are some of the photos taken in march 2005. The weather was superb and the views of the old village and the peninsular are breathtaking. As you can see we were all by ourselves: perfect!
Voilà quelques unes des photos prises en mars 2005. Le temps était sublime et les vues de la vielle ville et la presqu'île époustouflants. Comme vous voyez, on était seul: parfait!

Cliquez sur les images pour les aggrandir!/Click on the pictures to enlarge them!
Agarve
gentiane
plante_grasse
Cap_de_St_Tropez
13/03/2005- The holiday began with a walk from our rented flat going by 'la plage des salins' along the seashore path where we saw these lovely wild plants in full bloom. Continuing we arrive at the 'Cap de St. Tropez'.
13/03/2005- Les vacances ont commencés par une promenade de la location, située près de la plage des salins, empruntant le sentier des douaniers pour arriver au cap de St. Tropez. En passant par les falaises on a vu des plantes sauvages en fleur.
tourelle
Rabiou
cytise
sailing_club
Looking towards the sea from the 'Pointe des Rabiou we could see the 'Tourelle de la Moutte' and continuing the walk past some lovely little semi-private beaches and broom covered cliffs we arrived at the 'plage des Canébiers'. On the hill is the castle, 'La Moutte'.
En regardant au large à partir de la pointe des Rabiou, on voir la tourelle de la Moutte. Ensuite à travers quelques plages intimes et empruntant des falaises couvertes de cytise on arrive à la plage des Canébiers, dominé par le château de la Moutte.
cemetery
volets_verts
porte_bleu
ruelle
Looking towards St. Tropez we have a dramatic view of the cemetery. 14/03/2005- Some pictures taken in the historic centre of Saint Tropez. You don't need a garden to have nice flowers: a few big clay pots will do!
En regardant vers St. Tropez, une vue dramatique se révèle. 14/03/2005- Quelques clichés prises dans au centre historique. Pas besoin de terrain pour faire un joli jardin, quelques pots en terre cuites suffis!
Ramatuelle
pêcheur
bell_tower
clocher
Ramatuelle taken from the town hall square. 15/03/2005- Early morning fishing in the 'Baie des canébiers' and pictures of the church bell tower taken from outside and inside town
Photo prise de la place de l'hôtel de ville de Ramatuelle. 15/03/2005- Un pêcheur à l'oeuvre tôt le matin dans la baie des Canébiers. Clichés du clocher de l'église de St. Tropez pris de l'extérieur et l'intérieur de la ville.
poissons
épices
port
ruelle
Fresh fish in the old fish market and plenty of spices in the open market. This view of the port would be recognised worldwide, I think, and here is a rather quieter street in the old town just next to the church.
Poisson direct de la mer à vendre dans le vieux marché de poisson et entre autres plein d'épices du monde entier à sentir et acheter  dans le marché ouvert de St. Tropez. Le port le plus connu du monde, peut-être, et une petite ruelle tranquille à coté de l'église.
clocher_citadelle
paradise
cabane
clocher_anne
The famous bell tower seen from the 'citadelle'. Wouldn't it be nice to have a house somewhere around here! Now what can those fishermen keep in those old shacks. This view of the tower was taken at St. Anne's chapel.
Le clocher de l'église vu de la Citadelle. Qui n'aurait pas envie de vivre dans ce coin paradisiaque? Mais qu'est-ce qu'il pourrait avoir dans cette vielle baraque? Encore une vue du clocher cette fois ci prise de la chapelle St. Anne.
anne
la baie de Saint Tropez de la chapelle
pins
rayol
The sun going down slowly on the St. Anne's chapel. Unforgettable views across the Saint tropez bay towards St. Maxime and the Maures. Looking down on St. Tropez through those superb pines. 16/03/2005- The Rayol domaine at Cavalaire.
Le soleil se couche lentement sur la chapelle Sainte Anne et qui pourrait oublier ces vues sur la baie de St. Tropez vers St. Maxime? St. Tropez à travers ces pins maritimes: quel beau spectacle! 16/03/2005- Le domaine de Rayol à Cavalaire.
tahiti_plage
camarat
driftwood
barbarie
17/03/2005- Tahiti beach as you won't see it in summer. Some wonderful scenes around the Cap Camarat with some wave sculptured rocks driftwood brought in on wilder days and the Mediterranean vegetation: here are some Barbary figs.
17/03/2005- L'anse de pampalone comme vous ne le verrez pas en été! La ballade continu en traversant des roches sculptées par les vagues avec ici et là du bois ramené les jours de tempête. De la végétation méditerranéenne aussi avec ici des figues de barbarie.
Cap_Cartaya
puits
mares
cote
The Cap Cartaya is virtually an island, just a narrow strip of sand links it to the shore. Who can resist exploring an island: is this an old well, perhaps there is hidden treasure somewhere? And looking for creatures in those shallow pools another irresistible activity.
Le Cap Cartaya est pratiquement une île joint à la côte par une mince bande de sable. Qui peut résister à la tentation de l'explorer: peut-être il y a  du trésor au fond de ce puits? Chercher des bêtes dans des flaques d'eau: quel plaisir irrésistible!
plage
escalet
seaweed
moutte
More beach scenes between Cap Cartaya and Cap Camarat on the extremity of the St. Tropez peninsula. 18/03/2005 Seaweed accumulation on the Canébiers beach. Domain de 'la Moutte'.
Encore des photos prises entre le Cap Cartaya et le Cap Camarat à l'extrémité de la presqu'île de St. Tropez. 18/03/2005- L'accumulation d'algues marines sur la plage des Canébiers dominée par le château de La Moutte.

Valid HTML 4.01 Transitional

©2005-2012, Slip-Sliding/Trevor Hornsby